新生

在巴黎鐵塔眺望美麗城市,看雲霞變化,也看燈火輝煌。

天上有多少星光?人間有多少燈火?我對著數不清的光芒沉默。

 

愛自己

趕報告連續熬夜後,我還是醒在清晨七點的巴黎,早上的雲層有些厚,但未到下午,你無法斷定天氣是陰或晴。世事本如此,有時大雨滂沱,有時陽光燦爛。

前些日子,我常常問自己︰到底發生什麼事情?

自我追問是個無底洞。或許這是我的耽溺,不斷追問自己,即使明知這是個沒有答案的問題。甚至模糊專注的焦點,等待救贖來臨,而我也了解這是無意義的行為。

My Blueberry Night》裡,諾拉瓊斯曾在寫給裘德洛的明信片上說,我在每一個人身上看到自己不同的反射,但每一個面向都使我更愛自己一點。

經過疲憊的一段時間,彷彿漫步在黑暗中,看不到遠方光芒的我如何不恐懼?不再是小太陽,失去恆星發亮的能力,如果你能理解這樣的我,請走向我,照亮陰暗渺小的我,我就能更愛自己一點。

我總愛逞強,不張揚悲傷,卻不捨得所愛的人和我一樣倔強。其實,我們都只是凡人,也都會軟弱,雖然害怕受傷,仍想依賴別人。

故事總會有,像珍‧奧斯丁的小說,一個Happy Ending。如果我曾悲傷痛苦,那一定是因為還未到結局。

 

寫報告

這幾天我靜靜地待在自己的書桌前,不是為了寫論文,也不是為了完成期末考,純粹是為了攸關申請M2的實習報告。

寫到倦了,我會轉身看看窗外的景致,或者走到廚房窗口靜靜發呆,街上偶爾經過的、充滿元氣的人們和沈默的、厭厭無生氣的我形成強烈對比。我也會看看我的紫色三色堇沐浴在陽光下的嬌顏,或是替自己沏壺茶、沖杯咖啡。生命安靜的流動著……

我一直跟隨著內心的呼喚,去做我應該做的事情。在這過程中,或許曾出現一些信號,加強了我的決定,使我離開熟悉的環境,來到陌生的國度;同時也讓我告別昨日的自己,成為現在的我。

寫報告的一個人生活,或許就是為了迎接另一種幸福的到來。

 

看展覽

大皇宮的Richard Serra,寬敞的空間,五塊又大又厚的大鐵板立成自己的姿態。

我遠遠的望著,近近的觸摸,如果它倒了,我小小的身體馬上就無聲無息的消亡了吧!

龐畢度的Traces du Sacre,東西太豐滿,至少得看三次以上。

第一次看這個展很累,而且會迷路;第二次開始產生趣味,第三次才有辦法思考。Jean De Loisy,這麼大的展都能挑戰,這個策展人真的太勇敢。

 

巴黎看似永無止境的浪漫場景,背後其實隱藏了生活的美麗與哀愁。但在夏夜的塞納河畔,看著燈火與波光嫵媚成詩,這一切彷彿一朵花,靜靜開在我心底……

 

聽首流行歌曲,紀念年輕男歌手

Grégory Lemarchal – De Temps en Temps 有時候

詞:Grégory Lemarchal

曲:David Esposito  

De temps en temps

有時候

Je craque sous le poid de l’éspérance

過多的期望幾乎使我崩潰

Je vais parfois à contre sens

所以我故意反其道而行

De temps en temps

有時候

J’ai des fléches plantés au coeur

我感覺到萬箭穿心

De la peine, de la rancoeur

我痛苦,我怨恨

De temps en temps

有時候

Je ris de rien,

我莫名其妙的笑了

Je fais le con parce que j’aime bien

做了傻事,只因為我喜歡這樣

De temps en temps

有時候

J’avance en ayant peur

我心懷恐懼努力前行

Je suis le fil de mes erreurs

沿著自己曾犯下的過錯

Et très souvant

且經常如此

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais des rêves où tout va bien

我做著一切都將美好無恙的美夢

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Au crépuscule je te rejoins

暮色降臨你我將重逢

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais le rêve d’aller plus loin

我做著能夠走得更遠的夢境

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Du crépuscule jusqu’au matin

從日落時分直到破曉黎明

De temps en temps

有時候

Je plie sous le poids du sort

我屈服於命運的安排

Et des souffrances collées au corps

以及纏繞著身體的苦痛

De temps en temps

有時候

Je prends des coups dans le dos

我承受來自背後的流言蜚語

Des conneries, des jeux de mots

那些蠢事,那些玩笑話

De temps en temps

有時候

Je regrette l’innocence

我懷念單純無知

Qu’on peut avoir dans notre enfance

那些我們童年時才能擁有的

De temps en temps

有時候

Je veux la paix

我渴望平靜

Pour moi, je n’ai plus de respect

因為對我而言,我不再心存崇敬

Et très souvent

且時常如此

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais des rêves où tout va bien

我做著一切都將美好無恙的美夢

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Au crépuscule je te rejoins

暮色降臨你我將重逢

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais des rêves où tout va bien

我做著一切都將美好無恙的美夢

 Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Du crépuscule jusqu’au matin

從日落時分直到破曉黎明

De temps en temps

有時候

Je pense à tort

我誤以為

Que pas de larme c’était trop fort

沒有眼淚才是真正的堅強

Au fond ce que j’attends

我在內心深處等候

C’est voir le bout de nos efforts

想知道在我們努力之後

Que l’amour soit là encore

這份愛仍在那兒

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais des rêves où tout va bien

我做著一切都將美好無恙的美夢

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Au crépuscule je te rejoins

暮色降臨你我將重逢

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais des rêves où tout va bien

我做著一切都將美好無恙的美夢

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Au crépuscule je te rejoins

暮色降臨你我將重逢

Je me relève sous ton regard

我在你的目光中振作

Je fais le rêve d’aller plus loin

我做著能夠走得更遠的夢境

Je me bouscule, te prends la main

我加緊腳步只為牽住你的手

Du crépuscule jusqu’au matin

從日落時分直到破曉黎明

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

在 WordPress.com 建立免費網站或網誌.

向上 ↑

%d 位部落客按了讚: